Corte traducirá fallos a lenguas indígenas que afecten a esas comunidades
- Polémica en Senado durante elección del magistrado de la Corte: la versión de Ariel Ávila
- Indígenas y activistas marchan en Cali para exigir “compromisos serios” en la COP16
La Corte Constitucional anunció este lunes que desde ahora los fallos que interesen o afecten a los pueblos indígenas serán traducidos a sus lenguas nativas.
Para tal fin, el presidente de la Corte, Alberto Rojas Ríos y la directora de Amazon Conservation Team (ACT), Carolina María Gil suscribieron un memorando de entendimiento.
Inicialmente se tendrán en cuenta providencias sobre los derechos a las consultas previas o al agua potable, a lenguas como las awá, inca, wayuunaiki, witoto y embera, entre otras.
La Corte Constitucional, a través de un comunicado, manifestó que este mecanismo de inclusión se constituye en un paso más en el avance y la promoción de los derechos étnicos que tanto protege la Constitución.
Adicionamente, según agrega, es un reconocimiento a los aportes hechos por los indígenas para el desarrollo de la sociedad.